[MonoDevelop] Spanish localization suggestion

Natalia Portillo claunia at claunia.com
Wed Nov 3 09:37:38 EDT 2010


El 03/11/2010, a las 13:13, Ernesto escribió:

> The most common translation (e.g. used in Microsoft software and many 
> texts) is "incrustar". Also, it's the most literal translation. So 
> "embedded resource" becomes "recurso incrustado" (as used in Microsoft 
> Windows).
> I know "incrustar" is an awful word in spanish, but it's the real 
> meaning of "the embed".
Yes, really awful.

I would prefer to be correct than to be Microsoft's imitators.

And as "insertar" and "incrustar" are synonyms in this sentence, I suggest "insertar como recurso" is preferable. 

> Regards,
> Ernesto
> El 03/11/2010 08:32 a.m., Natalia Portillo escribió:
>> Hi,
>> In Spanish localization "embed as resource" is translated using "embeber" verb.
>> While this may be correct, the whole sense of the sentence "embeber como recurso" is not the same as "embed as resource".
>> The most correct translation would be using "integrar" verb, so the sentence should be "integrar como recurso".
>> Regards,
>> Natalia Portillo
> _______________________________________________
> Monodevelop-list mailing list
> Monodevelop-list at lists.ximian.com
> http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/monodevelop-list

More information about the Monodevelop-list mailing list