[Mono-docs-list] Portuguese Mono Handbook Translation Project

Johannes Roith johannes@jroith.de
Fri, 5 Sep 2003 17:14:31 +0200


Hello, everybody!

The poeple from the Brasilian Mono Project want to translate the Mono
Handbook to Portuguese. Everyone is invited to help of course!

To get that effort started, I have copied the complete tree from
/monkeyguide/html/en to /monkeyguide/html/pt-br. Altough nothing is
translated, yet, the files already differ, because easch of them
contains an additional metatag, that indicates the CVS revision of the
english base file. This should not be changed.

The files should not be translated against the files in
/monkeyguide/html/en, but simply the copy in /monkeyguide/html/pt-br
should be translated. This of course means, it will get outdated, but I
think, we can _easily_ keep track of that changes with the metatags and
proper tools. For now, just translate the copy and if you are finished,
we will update.

You will need CVS access. Miguel has promised some people can get that,
but he will be away for one week, so you have to send me patches.

So, you can start translating now and send me the patches, until you get
CVS access.

=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
 Guidelines
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D

Example:

The file about.html currently looks like that:

#####################################################################

<?xml version=3D"1.0" encoding=3D"utf-8"?>
<html xmlns=3D"http://www.w3.org/1999/xhtml"
      xmlns:monodoc=3D"http://www.go-mono.org/xml/monodoc">
<head>
	<title>About</title>

	<meta name =3D "DC.Description" content =3D "About this document" />
	<meta name =3D "DC.Contributor" content =3D "Johannes Roith" />

	<link rel=3D"stylesheet" type=3D"text/css" href=3D"style.css" />

	<meta name =3D "CVS.English.Version" content =3D "1.20" />
</head>

<body>

<h2>The Mono Handbook, 0.1</h2>
<p>This document is maintained in mono cvs, module "monkeyguide".</p>

<h2>License</h2>
<p>It's released under the GNU Free Documentation License.</p>

</body>
</html>



The line

 	<meta name =3D "CVS.English.Version" content =3D "1.20" />

Indicates, the CVS version of the original file was 1.20, when the file=20
was copied.

I cannot speak any Portuguese, so the fololwing is from
freetranslation.com, just to show how things should look like:=20

#####################################################################

<?xml version=3D"1.0" encoding=3D"utf-8"?>
<html xmlns=3D"http://www.w3.org/1999/xhtml"
      xmlns:monodoc=3D"http://www.go-mono.org/xml/monodoc">
<head>
	<title>O Manual de Mono</title>

	<meta name =3D "DC.Description" content =3D "About this document" />
	<meta name =3D "DC.Contributor" content =3D "Johannes Roith" />
	<meta name =3D "MONO.Translator" content =3D "freetranslation.com"
/>

	<link rel=3D"stylesheet" type=3D"text/css" href=3D"style.css" />

	<meta name =3D "CVS.English.Version" content =3D "1.20" />
</head>



<body>

<h2>O Manual de Mono, 0.1</h2>
<p>Este documento =E9 mantido em cv de mono, "monkeyguide" de =
module.</p>

<h2>A licen=E7a</h2>
<p>=C9 libertado sob o GNU Liberta Licen=E7a de Documenta=E7=E3o.</p>

</body>
</html>
#####################################################################

You can see:

* Never change the actual content, just translate
* If you notice mistakes in the original, fix them there. Pay attation
what you do now.

1) You must either write the mistake is the translation, though you have
fixed it!

2) Or, you have to translate all changes, that have been made, including
your fix. That means, you have to find out all changes (--> see later)
and you have to set the CVS metag to the=20
Latest ervision of the english file.

* Try to keep the layout
* Add you name by adding a metatag: 	<meta name =3D "MONO.Translator"
content =3D "Your Name" />

=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
 Finding out changes
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D

To find out what has changed in a file, since it was translated (or
copied to the translation tree), you mujst do the following.

You have to open the translated file and read the CVS metatag. In our
case, this is 1.20. That means, the file is a translation of about.html
in egnlish, with the CVS revision 1.20.

By now, the file has probably changed to a nbew revision like 1.25.

What you need to do now, is diffing the english about.html in revision
1.20 against about.html (latest revision, say 1.25).
This will show you the changes in the english version. Now, you have to
try to put that changes in your translation.


I might put out a tool to automatically find out those diffs.

Have fun translating,
Johannes